Хишам Бенхриф. Нарушая безмолвие - Женщина

Внезапно мне показалось, что я увидел, как прошла женщина. Странно! Она была подобна тебе. Не похоже, чтобы ее живот когда-либо ощущал присутствие в нем детей, которые находились внутри, прежде чем появиться на свет. Она больше не чувствовала мужчины, которого полюбит прежде, чем умереть. В ее глазах более не горела искра радости, а на ее губах не было выражения грусти, в ее волосах – пальцев  любовника, в ее грудях – материнского молока, а в руках – подарка, в бедрах – томления. Ее тело было просто ТЕЛОМ, ее душе не хватало души. Странно! Эта женщина походила на тебя.

Только что я поверил в то, что видел тебя, как ты прошла мимо. Я встал. Потом вновь сел. Под моим разочарованным взглядом растворилось чье-то присутствие.


Bris de silence - Une femme
by Hicham Benchrif

Tout ; l’heure, j’ai cru voir passer une femme. Etrange ! Elle ;tait comme toi. Son ventre n’avait plus la sensation des enfants qui y ont s;journ; avant de na;tre. Son sexe n’avait plus la sensation de l’homme qui l’a aim;e avant de mourir. Dans ses yeux ne brillait plus l’;tincelle de la joie, ni sur ses l;vres la moue de la tristesse, ni dans ses cheveux les doigts de son amant, ni dans ses seins le lait maternel, ni dans ses mains le don, ni dans ses jambes l’attente… Son corps ;tait LE CORPS… Son ;me manquait d’;me. Etrange ! Cette femme te ressemblait.
 
Tout ; l’heure, j’ai cru te voir passer. Je me suis lev;. Je me suis rassis. Sous mes yeux d;senchant;s venait de se liqu;fier une pr;sence.


Рецензии
о, это великолепно!

А на языке оригинала - божественно.

Мерче   18.04.2011 08:49     Заявить о нарушении
Мерче, дорогая, только сейчас увидела твою рецку. Спасибо! Жаль. пока он больше не помещает текстов. Я бы с удовольствием еще его перевела...

Ирина Гончарова1   17.05.2012 05:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.