Где кумачка речушка
Мне сегодня не спится,
Я стою у окна
Скоро встанет зарница
Ярко светит Луна
Улетаю я в детство
И родные края
Что осталась там где-то
Деревушка моя
Где Кумачка речушка
Прячет омуты в степь
Где за речкой кукушка
Скажет сколько вам лет
Прояснится порою
Заводь тихая, плес
И туман над рекою
Словно дым папирос
А за речкой кукушка
Прокукует ответ
Тебя ждет деревушка
Много, много уж лет
Свидетельство о публикации №111020404993
В переводе с немецкого "Последний поцелуй)))
едва растают зимние снега,
а Кузра уж бежит из захолустья,
целуя на прощанье берега
от самого истока и до устья.
Оять шепнет -ну все, не озоруй!
И воды вдаль несет свои печально,
и Кузра дарит берегу прощальный
последний поцелуй прохладных струй.
С теплой улыбкой,
Таня Стиль 15.04.2011 09:48 Заявить о нарушении
такие замечательные стихи почему название реки немецкое я с оренбургских
степей на границе с казахстаном и переводится белый песок кланяюсь
Владимир
Владимир Сыромицкийй 15.04.2011 10:06 Заявить о нарушении
А "белый песок" -это красиво !
Таня Стиль 15.04.2011 10:24 Заявить о нарушении