Раннiй вечiр... пер. Кариатиды Сны
свіжо хрумка зеленим яблуком.
Зашарілася,
наче знітившися,
рожевим хлюпнула полум'ям
зоря вечірня.
Ледве пензлем торкнувшись по дахові,
по заметах,
що сніжно землю приховують,
і цілуючи
їх перлисту солодку вату,
і лизнувши палким промінчиком,
хмаринки,
що в неба повіні,
попрощається із Сьогоденням,
що іде в небуття...
...до завтра...
Приблизительный авторский перевод с украинского:http://stihi.ru/2011/02/05/916
Перевод Кариатиды Сны: http://www.stihi.ru/2015/08/22/168
Предвечерье снежно и морозно
хрустит свежим зелёным яблоком,
покраснела,
и словно смутилась,
и плеснула розовым пламенем
в вечер Зорюшка.
Тонкой кистью притронувшись к крыше
и к сугробам,
что, пышные, землю спрятали,
и целуя
их сладко-жемчужную вату,
и лизнув своим пылким лучиком
тучки, что
наводнили небо,
попрощается и с Сегодняшним,
что идёт в никуда...
- До завтра!...
Свидетельство о публикации №111020401946
СПАСИБО за удовольствие прочесть!!!
И Тане перевод удался!
Обнимаю тебя ласково,
я
Светлана Груздева 22.08.2015 13:03 Заявить о нарушении
Это больше четырёх лет назад написано, ещё довоенное, светлое!)))
И я тебя люблю-люблю!
Соловей Заочник 22.08.2015 15:47 Заявить о нарушении
Что за люди-"недо"...есть на сайте:?!..
обнимаю...
я
Светлана Груздева 22.08.2015 15:53 Заявить о нарушении
Соловей Заочник 22.08.2015 16:58 Заявить о нарушении