Хишам Бенхриф. Нарушая безмолвие - Улица

Послушай, улица.
Теперь можно совершить небольшое попутешествие.

Переулки, улицы... Глухие души под платанами, идущие вдоль проспекта.
Ты шагаешь (или возвращаешься).
Простираешь руку,
отодвигая толщу пустоты.

Улица, послушай!
А теперь: ты – загадка.
Устланная передвигающимися телами, или неподвижными, ограждающими место для архитектуры
передвижных фасадов, разъезжающихся
самоходных вагонов
автоматов.

Или ты (Арсенал?)
(Отчет в виде ловкого приема, что вероятно).
Короткая ночная рубашка формы прозрачности
Я, ставший
Ставший Другим.

Знаешь, улица,
Каждый дом: тюрьма.
Каждое тело: тюрьма.

-----------------------------------------------------

Bris du silence - Une rue
by Hicham Benchrif

Toi, rue.
Maintenant possibilit; d'un certain voyage.
Ruelles, venelles... ;mes sourdes sous les platanes longeant l'avenue.
Tu marches(ou recules)
Avan;ant une main
;cartant l';paisseur du vide.
 
Toi, rue.
Et maintenant : toi, ;nigme.
Jonch;e de corps mobiles ou immobiles tenant lieu d'architecture
Fa;ades mobiles, itin;rantes
Automotrices
Automates.
 
Ou Toi (Panoplie?)
(Rapport ; l'artifice, au vraisemblable).
Camisole de forme ; m;me la diaphan;it; du Je devenu On
Devenu Autre.


Фотография автора
 
Toi, rue.
Chaque maison : une ge;le.
Chaque corps : une ge;le.


Рецензии