Эмили Дикинсон 182
If I shouldn't be alive
When the Robins come,
Give the one in Red Cravat,
A Memorial crumb.
If I couldn't thank you,
Being fast asleep,
You will know I'm trying
Why my Granite lip!
182
Дайте крошек птицам
Если жив не буду,
Чтоб слетел проститься
Робин красногрудый.
Вам, в ответ на милость,
Не скажу «спасибо»,
Губы превратились
В каменные глыбы.
Свидетельство о публикации №111020100472
Отметим в этом стихе хорошую версификацию, стих - крепко сбитый.
Порадовала аллитерация - "губы-глыбы" (это моё личное пристрастие), ...хотя в оригинале этого нет. :-)
А вот насчёт названяи "робин", пусть даже "робин красногрудый", в русском языке - я бы посомневался. Ведь это та же малиновка или зарянка? Нужен ли здесь сугубо "за-атлантический" термин робин?
Поспорю с трактовкой последнего четверостишия. "Губы превратились в каменные глыбы" - это да. Но исчезла попытка - даже каменными губами - отблагодарить, вот это вот - страшное - оттуда! - усилие сказать благодарность!!
Valeri 01.05.2012 20:42 Заявить о нарушении