Но я на дне, и я пьяна, я ж Поэтесса- Твоя Раба
Твоя Раба http://www.stihi.ru/2011/01/23/1167
/Перевод этой фразы: Истина - в вине/
Бокал с вином я поцелую снова,
Прохладный стан бутылки обниму,
И прошепчу на дно всего три слова:
«Ты снился мне…» К чему? Я не пойму…
Я выпью и второй бокал, и третий,
И наконец всё в грёзах я усну.
Ты для меня один единственный на свете!
Я без тебя Титаником иду ко дну.
Плыла как он по во`лнам безмятежным,
Пока не повстречала Айсберг я.
Он был таким прохладным, чистым, нежным!
Ему я прошептала: Я - Твоя!!!
Но тут случилась морекатастрофа,
Ведь плыл мой пароходик не туда.
И вот теперь пишу я эти строфы,
А мне бы Музою Твоей стать навсегда!
Ах мне бы стать Твоей Богиней и Принцессой,
Хотя бы Золушкой на призрачном балу.
Но я на дне, и я пьяна, я ж Поэтесса!
Я так хочу, как Маргарита - на Метлу!!!
====================================
***"Но я на дне, и я пьяна, я ж Поэтесса"
Бокал с вином я поцелую томно.
Ну, некого мне в жизни целовать.
Бутылочку поглажу я по горлу,
Люблю её зелёненькую стать.
И выпью всю до дна, до капли,
Люблю вино, душа горит огнём.
Любимого не вижу на кровати,
С зелёным змием я дружу давно…
Как выпью – уплываю в безмятежность,
Навстречу бурям, и морским царям.
Им отдаю свою девичью нежность,
И прикасаюсь к белым берегам.
Хочу я стать Богинею, Принцессой,
Летать хочу на древнем помеле!
Но пью вино. И вот я – Поэтесса.
И знаю точно – истина в вине!
Свидетельство о публикации №111020100282
На помеле - вперёд к собутыльникам-царям!
Хорошо поддели Вы её!
Тамара Москалёва 16.02.2011 19:57 Заявить о нарушении