Вo сне о любви...
http://www.stihi.ru//www.youtube.com/watch?v=9MPeHp_x3sQ
Рilgrim from Enya
Спасибо Светлане Шиманской за прекрасный плэйкаст...http://www.stihi.ru/avtor/vladmirarich
В сън за обичане...
обичане е...
вятър среднощен
бездомен
и тих
от топлата есен
забравен
в тополите вае
от трепет на листи
шепот
топъл и мил
твоят..
и все още търси
своя дом
в косите ми
от залези тъжни...
дъжд кротък
с мисли сънували теб
посипва
раните незараснали
болката
с нежност отмил,
а някъде там
останал
в късната вечер
на есен
споменът тих
в тъмното
пак рисува лице
твоето...
в сън за обичане...
===============
Во сне о любви...
перевод Мария Магдалена
любовь это...
ветер полуночный
бездомный
и тихий
осенью теплой
забытый
ваяет в тополях
из трепета листьев
шепот
теплый и милый
твой...
и еще ищет
свой дом
в моих воласах
из закатов грустных...
дождь кроткий
моими мыслями о тебе
посыпает
раны незаживающие
и нежно
мою боль омывает
а там...где-то
в поздный вечер
осени
оставшееся
чувство милое
в темноте
опять рисует лицо
твое...
во сне о любви...
=================
перевод на украинский язык
Веточка Вишни http://www.stihi.ru/avtor/landish0404
Сон про кохання...
кохання це...
тихий
нічний вітерець
без притулку
що забула тепла
осінь
відтворює в тополях
з трепетного листя
шепіт
теплий милий
твій...
а ще шукає
дім свій
в моїх косах
неначе захід
невеселий і сумний...
короткий дощ
думками посипа моїми
про тебе
рани, що болять тобою
а там...десь там
у темний вечір
осені
залишилося
миле почуття,
що в темноті
малює знову
лице твоє
...
сон про кохання...
================
Иллюстрация художник...Гари Бенфилд...
Свидетельство о публикации №111020100256
наша душа, и возникает непреодолимое желание их перевести.
И каждый переводчик вносит в перевод свой неповторимый колорит.
Спасибо огромное Вам, Татьяна и, конечно, Марии Магдалене Костадиновой.
Перевод Веточка Вишни на украинский мне тоже понравился.
С искренней симпатией и любовью, Татьяна.
Татьяна Раевская 4 17.12.2014 10:18 Заявить о нарушении