Неприкаянность. Перевод Фируза Мустафы

              Фируз Мустафа, писатель и драматург Азербайджана, доктор философских наук, любезно взявшийся за переводы моих стихов.




Мне однажды поверилось в лучшее...
А потом поняла, что ошиблась.
Обманувшись внезапностью случая,
Понадеялась - сильно ушиблась.

И теперь в пустоте неприкаянной
Цепенею в истерике тихой...
Мне, навечно душою припаянной,
Без тебя - безысходное лихо.

         30.11.2010 г.

         Людмила Курышева.




Lyudmila Kurisheva
QERARSIZLIQ

Bir defe inandim oz inamima,
Sonrasa bildim ki, sehv elemishem.
Bir defe aldandim, anladim amma-
Sehv etmek deyildir heyatda peshem.

Indise boshluqda qerarsizam men,
Qemin pencesinde didilir konlum.
Aqrilar-acilar kecir ichimden,
Sensiz- bu dunyadan uzulur elim.

30.11.2010-cu il.

Tercume edeni-
Firuz MUSTAFA


     Фото Людмилы Курышевой.


Рецензии
Что ж, вынужден признать, что Фируз Мустафа
обладает хорошим поэтическим вкусом!
Я полностью на его стороне, потому что тоже
считаю это стихотворение прекрасным!
С искренностью и добром, Павел.

Павел Валерьевич Плисунов   04.02.2011 22:32     Заявить о нарушении
Искренне благодарна, Павел!

Курышева Людмила Владимировна   04.02.2011 23:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.