Вольный перевод песни Lacrimosa - Seele in Not

Душа в беде


Я держу факел перед своим лицом,
И птица скользящая над водной гладью
Не видит меня, потоплен корабль. Терновым венцом
Окутан. Захлебнувшись явью
Я знаю кака кричать на помощ,
Но спасенье моё окутала полночь...

Только потерянное время
Только потерянная вера
Мы теряем всё, когда умираем.
Так что же все мы теряем?
И всё-таки я ещё жив. Небеса!
Словно ложь. Она вечно жива...

А любовь элюзорна как время.
Ты танцуешь в него свято веря,
Ты танцуешь в свете тщеславия.
Бутылка пуста испытание...
А свечи больше не дают мне огня
Помираю зубами от злости скребя...

Я слышу крик ребёнка - ложь,
Даже это первое дыхание! Дрожь!
Пепел к пеплу – пыль к пыли
Грех должен быть искуплён - я бессилен.
Слепой от ярости – слепой от боли
Глухой от любви – немой от страха,
Рассудок мой сыплется прахом...

Я не знаю твой голос, да и он на другом языке.
Я не видел тебя, и представить не в силах себе.
Я не знаю что значишь ты для меня
Не могу даже сказать: Я люблю тебя!

Я проклинаю Воспоминания и гоню их прочь.
Но они греют гроб в эту тёмную ночь...
Нарисованные картины безстыдно льстят.
Но кто ж рисовал эту падаль и этот разврат?


 
Seele in Not


Halte jetzt die Fackel
An mein Gesicht
Ein Vogel gleitet ьber's Wasser
Doch er sieht mich nicht
Mein Schiff ist lдngst gesunken
Ich bin am ertrinken
Ich kenne so viele Hilfeschreie
Doch kein Schiff in Sicht

Nur verlorene Stunden
Nur verlorene Tage
Verloren wenn wir sterben
Verloren an was?
Doch ich lebe
Ich lebe immer noch
Ich lebe
Als eine Lьge
Und die Liebe
Eine Illusion
Du tanzt im Licht der Zeit
Du tanzt in Eitelkeit
Eine leere Flasche
Und ich sterbe vor Durst
Keine Kerze hat mehr Feuer
Doch mein Herz verbrennt

Ich hцre den Schrei eines Babies
Lьge im ersten Atemzug
Asche zu Asche - Staub zu Staub
Der Sьnde sei vergeben
Blind vor Wut - Blind vor Schmerz
Taub aus Liebe - Stumm vor Angst
Kann ich mich nicht mehr halten
Verliere den Verstand

Ich kenne nicht deine Stimme -
Kann dich ja nicht verstehen
Weiss nicht mal wie du aussiehst -
Habe dich ja nie gesehen
Kann nicht mal zu dir sprechen -
Nicht mal diesen Satz:
Ich liebe Dich!

Ich verfluche die Erinnerung und schicke
sie weit fort
Sie legt sich in mein Grab und wдrmt fьr
mich den Sarg
Gemalte Bilder schmeicheln nur
Denn wer malt schon was so hдsslich ist?


Рецензии
В общем и целом неплохо, но "громатические" ошибки в РУССКОМ языке - чудовищны! А так и складно. и близко к тексту. И - близко к сердцу. Заходите к мне
http://www.stihi.ru/2009/12/24/4907
http://www.stihi.ru/avtor/saschafinsterni&book=1#1
Также очень хорошо переводит Лакримозу Сергей Путилин
http://www.stihi.ru/avtor/dezertir1

Александра Алекс Алёшина   31.01.2011 13:49     Заявить о нарушении
Спасибо ))) Буду штудировать русский язык, а то сразу за переводы взялся. Обязательно посмотрю все ссылки!!! А в целом очень приятно)))

Сергей Шарун   31.01.2011 16:54   Заявить о нарушении
Кстати, название стоит обычно тоже переводить.

Александра Алекс Алёшина   02.02.2011 11:18   Заявить о нарушении
Так они в тексте вроде переведены))) А в целом вы правы
С уважением,

Сергей Шарун   02.02.2011 12:59   Заявить о нарушении
Может... Но я смотрела и не увидела...

Александра Алекс Алёшина   03.02.2011 11:32   Заявить о нарушении