Слово -always- вам о чем-нибудь говорит?..
в книге «Лингвизмы»
Из разных источников
ОДНАЖДЫ В КОМАНДИРОВКЕ
Мой знакомый несколько лет назад ездил от своей фирмы работать в Италию. Командировочка выдалась на славу! Правда, переводчика им на весь коллектив выдали одного. И поэтому, поскольку у каждого была своя часть работы, общаться приходилось большей частью с местными без всякого переводчика, который ходил с главным группы. Через пару месяцев мой приятель почувствовал себя в силах совершать самостоятельные путешествия, без переводчика. За время пребывания им все уши прожужжали о красотах тамошних сельских пейзажей. В один из выходных мой приятель на местной электричке поехал знакомиться с природой. Один. Обнаружив из окна очень маленький и живописный посёлок, вышел. По причине жары решил освежиться стаканчиком вина.
Тут же, у вокзала, зашёл в какое-то кафе под навесом и попросил «бокале» вина. Его переспросили «бокале?», на что он ответил утвердительно. Принесли. Не стаканчик какой-нибудь, а кувшин литра на четыре. Оказывается, этот-то кувшин и зовётся «бокале». Пришлось, говорит, пить. Ни красот, ни обратной дороги не помнит. После этого в одиночку за пределы отеля он уже не выходил.
Н.Игнашев
***
Оптимисты учат английский.
Пессимисты зубрят китайский.
А реалисты осваивают автомат Калашникова...
И только японский... изучают для души!
***
На уроке английского:
- Слово “always” вам о чем-нибудь говорит? Девочки, опустите руки!
***
Полицейский останавливает автомобиль.
- Вы проехали на красный свет и будете оштрафованы.
- Извините, действительно не заметил. По правде говоря, я дальтоник.
Сконфуженный полицейский вернул ему документы.
А вечером, передавая пост коллеге, сказал:
- Встретил сегодня дальтоника. Отлично говорил по-польски!
Перевод с польского - Н.Калашников
***
- Do you speak English?
- Yes, I don’t…
***
Однажды на одном официальном обеде в шведском посольстве жену присутствовавшего там шведа, канадку по национальности, спросили, говорит ли она по-шведски. «Да, конечно. Я учусь шведскому у моего мужа», - ответила она и для вящей убедительности добавила к сказанному: «Satans dj'avalar i helvete!». Услышав это, посол поперхнулся шампанским, а оживленная было до того момента беседа тотчас же затихла, сменившись леденящей душу тишиной. Всему виной была фраза, произнесенная по-шведски героиней этой истории, фраза, которая всего-то и означала: «Дьяволята чертовы в пекле!».
_____________________________
P.S. Поскольку шведы не очень религиозны и в основном настроены атеистически, может показаться весьма удивительным, что самые употребительные и крепкие шведские ругательства — это слова, связанные с понятиями, пришедшими из религии: небесами и адом, — а не замешенные на сексе или прочей анатомии с физиологией. При всем своем прохладном отношении к религии, шведы сохраняют убеждение в том, что все неладное происходит исключительно из-за вмешательства нечистой силы, и, чертыхаясь и называя жителей преисподней по имени, согласно лютеранскому обычаю, их можно поставить на место.
Свидетельство о публикации №111013101469
С улыбкой и уважением,
Валентин Савин 31.01.2011 17:15 Заявить о нарушении
Для меня тоже изучение и определённое знание языков - великое счастье.
Каждый язык - это окошко в мир, путь познания истории, культуры и глубинной сути соответствующего народа и даже народов.
Очень рад знакомству с Вами!
Мы с Вами коллеги и ровесники, также братья по писательскому Союзу.
Я почитал Ваши рассуждения об искусстве перевода. Очень интересно и поучительно! Хотя я профессиональный переводчик-международник, художественными переводами занимаюсь относительно недавно.
Новых удач Вам!
С уважением,
Альберт
Альберт Туссейн 01.02.2011 06:02 Заявить о нарушении
Искренне,
Валентин Савин 01.02.2011 21:54 Заявить о нарушении