104. Податливый дурак - Ира Свенхаген

Nr. 104

Der das Gute verhindernde Narr

Mancher geht zur Thuer hinaus,
und will in das Gottes-Hauss,
doch du Weinschlauch triffst ihn an,
fuehrst ihn eine andre Bahn.
Narr, was willst du auf dich binden
dein’  und andrer Leute Suenden?

***
Едва ты выйдешь за порог,
Перед тобою сто дорог,
Одна - туда, где дух святой,
Другая, где карман пустой.
Дух грешный винного ларька
Прельщает больше дурака
 
 
Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Pfadfinder-Narr

In die Kirche will er gehen
Und mal nach der Seele sehen.
Doch der Weg dahin ist schwierig,
Auch der Koerper ist sehr gierig.
Was bringt mehr, so fragt man sich,
Predigt oder Kneipentisch.
 


Рецензии
Уважаемый Николай, благодарю Вам für Ihren Beitrag zur deutschen Frühschoppenmatineémanie.
Спасибо

Ира Свенхаген   30.01.2011 12:19     Заявить о нарушении
Wochin des Wegs? - so eine Frage steht vor dem Mann nicht.

Ганебных   30.01.2011 17:45   Заявить о нарушении
Да, ясно, только Красная Шапотчка спрашивала волк.

Ира Свенхаген   30.01.2011 18:07   Заявить о нарушении