Во время утренней зари

Бездонна и безбрежна скорбь моя,
наполняется несметными истоками.
Любовью наполнен мой гнев.
Моя ночь наполнена звёздами.
                Ов. Туманян - четверостишие (перевод с армянского языка мой)

         ***

Во время утренней зари,
Дышится особо легко.
И берег в тумане, вдали,
И ветер ласкает лицо.

Во время утренней зари,
Память просыпается снова.
Я чувствую холод внутри
Ты где-то там, ты далеко

Я мечтаю о нежном ветре,
Во время утренней зари,
Но в воздухе любовь не тонет.
И берег в тумане, вдали…


Но моё сердце сжимает снова
Юдоль скорби, чёрная ночь,
Сейчас я тих и раздавлен,
И боль души не превозмочь.

Я мечтаю о нежном ветре,
С ароматом диких роз...
Во время утренней зари,
Когда мы встретимся любовь…
 


Рецензии
И я мечтаю о нежном ветре, Дерен!
Где только его носит?
Пока почитаю твои прекрасные переводы,
просто замечательные,
искренне,
Надя.

Надя Ульбль   03.02.2011 23:24     Заявить о нарушении
Спасибо Надя за одобрение!
С теплом,Дерен

Адленц Дерен   03.02.2011 23:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.