Зеленая Фея
Prise en catimini, crainte des trahisons,
Et, si je n’en bois pas plus, c’est pour des raisons.
Моя слава - это всего лишь ничтожный, эфемерный абсент,
оценивающая тайком, боящаяся измен,
и если я к ней равнодушен, в этом причина.
Paul Marie Verlaine
Зеленая Фея легка, эфемерна,
Обворожительна и вдохновенна,
Мерцанием манит к себе изумрудным,
Искрится в фонтане* мгновением чудным!
Часом зеленым** день завершая,
Уносит печали, в мир грез приглашая:
Сверкает, туманясь, дух источая,
Терпкостью тает, на царство венчая!
В зеленую Музу, как в страсть, воплощаясь,
По венам, по нервам, как блажь, растекаясь,
С Богемой флиртуя, в грех вводит не каясь,
Безумьем в бутылке***к утру растворяясь.
29.01.2011г.
Перевод с французского цитаты Поля Верлена Марины Верасень.
Здесь переработанный второй вариант
http://www.stihi.ru/2011/02/03/10428
* Фонтан для абсента (Legler-Pernod) - сосуд, внутри которого находится лед и вода. Из краников в нижней части фонтана талая вода капля за каплей разбавляет абсент.
** Время между пятью и семью часами вечера в Париже называлось "зелёным часом" (фр. l’heure verte).
*** С 1880 года абсент прочно ассоциировался с шизофренией, страданием и смертью. Его называли "Безумием в бутылке" (фр. la folie en bouteille).
Свидетельство о публикации №111012903438