В желтых листьях

В ЖЕЛТЫХ ЛИСТЬЯХ
Вольный перевод
с украинского языка
стиха Леси Рузевич
«Спадае жовтий лист»
http://www.stihi.ru/2011/01/29/1360

Кружится желтый лист, тая печаль.
Без листьев тяжело пройти сквозь зиму.
Снежинки на щеках – как слёзы стынут.
Густые холода заполнят даль.

Весна придёт – и солнечной идеей
преобразит, и души нам согреет.
Под солнцем море радостей воскреснет,
и сердце оживёт с любовной песней.
Безудержно влечёт лучей игра:
проснулись мы…
дождались мы утра!

29.01.11 г.


Рецензии
В последних строках смыслы чуть чуть изменились) Но в целом суть осталось)))) Добрый стих такой)

Паша Броский   30.01.2011 12:17     Заявить о нарушении
Паша, если нетрудно, дай точный подстрочник этих строк.
Влад.

Владислав Евсеев   30.01.2011 15:00   Заявить о нарушении
Ну смотри)
У тебя: Дождались мы утра
У нее: Мы воскреснем для жизни новой)

Паша Броский   31.01.2011 04:15   Заявить о нарушении
Спасибо, сегодня вечером почищу. А ты, как мне кажется, и сам можешь спокойно делать такие переводы, тем более, что оба языка знаешь прекрасно.
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   31.01.2011 08:15   Заявить о нарушении
Могу) Но попросту нет желания почему то)

Паша Броский   31.01.2011 12:47   Заявить о нарушении
Когда появится по этому поводу желание - свистнешь!!!)))
Влад.
( по другим поводам не свистеть!!!)

Владислав Евсеев   31.01.2011 20:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.