К морю

Спокойной силою блистая
И берег ласково толкая,
Ворчит стихия предо мной
И в полудённой знойной лени
Ребёнком милым в белой пене
Играет галькою цветной.

Вдруг мир накрыла мгла без края,
И парусов пугливых стая
Спешит к спасительной земле.
Тревожно чайки застонали,
И, хмурясь, складки побежали
На посейдоновом челе.

И вот громадой разъярённой
Гудящей бездною рождённый
Стеной за валом вал идёт,
Грохочет, вторя низким грозам,
И в грудь истерзанным утёсам
Зелёной дланью мощно бьёт.

Я в упоеньи непритворном
Слежу со страхом и восторгом,
Как налетевшая волна
Дробится в брызги голубые...
Ревёт и буйствует стихия,
Веселья дикого полна!

10.1999 Владивосток – Хабаровск


Рецензии
Очень хорошо, но плохо. Это на мой взгляд.
Главное, что НЕ нравится и НЕ понятно - дата под текстом. Если это 1899-ый, то для конца 19 века форма несколько устарела. Если, вопреки логике, поверить, что это все-таки 19(!!!) 99-ый год, то, полагаю, это пародия.
Отсюда вывод: либо это писали не Вы (ежели все-таки 1899)))
Либо Вы, но на время отдали кому-то в аренду присущее Вам чевство юмора.
Очень надеюсь, что арендная плата того стоит.
И, наконец, третье: лучше всего мне оказаться неправым, а Вам обидеться)))
С теплой приязнью - Николай.

Восенаго   29.01.2011 11:50     Заявить о нарушении
С лицеприятием:

Век не тот.
Упали нравы.
Я обижен.
Вы неправы.

Пужкин   29.01.2011 23:33   Заявить о нарушении
Кто ж спорит: автор прав, ошибся чтец –
Бездарность с завистью его, видать, заела...
Поэзии без юмора ****ец,
Но Пужкину (!) до шутки что за дело?

Простите, за, быть может,неуместную шутку)

(Кстати, скобочки к тексте, поставленные там, где не надо, в переводе со стихирского означают улыбку, так мне разъяснили))

Восенаго   30.01.2011 08:04   Заявить о нарушении
И мне до шутки дело есть порой,
И я готов, когда пойдёт потеха,
Заплакать над солёною строкой
И даже замочить штаны от смеха.

С неизменным расположением - А.

Пужкин   30.01.2011 22:06   Заявить о нарушении