Ричард Бротиган. Очоко
Далеко-далеко за высокими водопадами,
Лежит край сказочного очарования.
Бестревожный, словно летняя ночь на Маккензи,
Дикий, словно зимняя буря на Тихом,
Это край, который зовется Очоко,
Где высокие сосны нежно ласкают небо.
Край бегущих ручьев и зеленых лужаек,
Эльдорадо, где благоденствуют животные и деревья.
В тех просторах человек кажется ничтожным, словно песчинка.
Можно ли не верить в этот край на высоких равнинах?
Мое сердце сейчас там и – дрожит, изумленное красотой Очоко.
––––––––––––––––––––––––––––––
Стихотворение написано Бротиганом, когда он учился в последнем классе школы. Опубликовано в 1953 году в антологии «Поет молодая Америка».
Национальный заповедник Очоко расположен в Орегоне, к востоку от Каскадных гор; знаменит своими озерами, реками, густыми вечнозелеными лесами и горами Очоко.
Richard Brautigan. The Ochoco
Beyond the distant blue horizon,
Far beyond the tow' ring cascades,
Lies a land of beguiling enchantment.
As serene as a summer night on the McKenzie,
As wild as a winter storm on the Pacific;
That is the land called the Ochoco,
Where the tall pine trees caress the sky.
A land of flowing streams and meadows green,
An Eldorado where cattle and trees spell prosperity.
The vastness makes a man as minute as a grain of sand.
Who can deny this land above the plateaus?
My heart is there now, thrilling to the beauty of the Ochoco.
Свидетельство о публикации №111012709157