Море в истоме, отдельные в нём тела...
Море в истоме, отдельные в нём тела
Редки, как в вокабуляре твоём слова,
Видишь ли, в доме по-прежнему нет тепла,
Даже когда на термометре двадцать два.
Не претендую другой издавать «Посев» –
Родина разорённая не велит.
Первое слово, что выучишь тут: «коэв», (1)
Что до второго – наверное, «маалит». (2)
Эти пути, что ведут тебя вверх и вниз –
Точно средь веток мелькающая звезда,
Если тебя и взаправду зовут Борис,
Значит, наверх получается лишь сюда,
Местные жители мрачны, смуглы, хитры,
Всё, что возможно, бесстыдно растёт в цене,
Как изменились земные мои миры! –
К счастью, небесные целы ещё вполне.
Строгий устав тут двусмыслен, как буква «шин», (3)
(Как мы боялись тогда, что придёт отказ!),
Жаль, что когда-нибудь с этих сойду вершин –
Видно, скрижали написаны в первый раз.
__________
Примечания:
1 – болит, больно (иврит).
2 – лифт, подъёмник.
3 – Буква «шин» читается «ш» или «с» в зависимости от положения
точки справа или слева наверху над основным значком.
4 – Слова «новый репатриант» переводятся как «оле хадаш» –
«заново поднявшийся». Отъезд из Израиля считается спуском
вниз, и обозначается соответствующим словом для уехавших.
Есть слово и для вернувшихся после долгого отсутствия.
25.01.11.
Свидетельство о публикации №111012604143