Дама на балконе. По мотивам R. M. Rilke

(R. M. Rilke. "Dame auf einem Balkon")

Она явилась в платье, плещущем под ветром,
Светясь как в сказке в обрамлении огней,
Дразня отточенной фигурой, а за ней –
Гостиной дверь очерчена вокруг просветом,
Как фон камеи*, тёмным образ оттеняя,
Загадочно мерцая контуром во тьме.
И вечер, верным рыцарем сопровождая,
Явился вслед за ней на вороном коне.
Рукой прелестной на перила опираясь –
Как грациозна и воздушна и легка…
Подхваченная вдруг порывом сквозняка,
Взлетит она, в вечернем небе растворяясь!


(25.01.2011)



Dame auf einem Balkon

Ploetzlich tritt sie, in den Wind gehuellt,
licht in Lichtes, wie herausgegriffen,
wahrend jetzt die Stube wie geschliffen
hinter ihr die Tuere fuellt
dunkel wie der Grund einer Kamee,
die ein Schimmern durchlaesst durch die Raender;
und du meinst der Abend war nicht, ehe
sie heraustrat, um auf das Gelaender
noch ein wenig von sich fortzulegen,
noch die Haende, - um ganz leicht zu sein:
wie dem Himmel von den Haeuserreihn
hingereicht, von allem zu bewegen.


Rainer Maria Rilke, 1908


*) Камея - резной камень с выпуклым изображением. К. известны с 4 в. до н. э. Обычно режутся из многослойных камней (фон — одного цвета, изображение — другого).


Рецензии