То ли зеркало потускнело

То ли зеркало потускнело,
То ли влагой туманит глаза -
Вижу,  прядь в волосах забелела,
Словно осенью небеса.
И морщинки легли как тени
От  ненастных дождливых дней.
Только зеркалу сердце не верит,
Потому что сердцу видней!


(экспромт на стихи Фишер Марины
http://www.stihi.ru/2010/04/25/3320)



Изображение: Lilyana Karadjova (Болгария)
http://www.lilyanakaradjova.com/


*болгарская поэтесса Мария Шандуркова
 перевела стихотворение на болгарский язык:

Огледалото ли тъмнее,
или в очите ми тлее мъгла -
във косата къдрица белее,
есента ли при мен е дошла?
Бръчици спускат се леко -
дъжд ненаситно валял,
не се вижда само сърцето,
а пък то е от хубост преляло.


Рецензии
Понравилось и стихотворение и перевод.

Ольга Борисова Гура   14.09.2011 21:44     Заявить о нарушении
причём, это был экспромт:)

Галина Губарева   15.09.2011 09:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.