Ксенофобия и или Капля мёда Ов. Туманян

Ксенофобия и/или «Капля мёда», Ов. Туманян
Армянская народная легенда 

Один крестьянин в своём селе,
Открыв лавку, добром торговал
В один из дней из ближнего села,
В дверь заходит чабан - дюжий молодец.
На спине  оглобля, за ним огромный пёс.
-Добрый день купец,
Если есть мёд,
Продай немного.

-Есть – есть брат пастух,
Где твой кувшин, дай сюда,
С того места, куда укажешь сам,
Вмиг отвешу и продам.

Вот так тихо и с любовью,
С добрым словом слаще мёда
Мёд отвешивают, да на беду,
Капля мёда потекла до земли.
-Тзз…. Откуда не возьмись,
Муха прилетела и на мёд села.
А на муху тайком, ползком,
Хозяйский кот, в один прыжок,
Лапой насмерть  придавил.

Но за прыжком кота,
Пес чабана,
В один миг налетел,
За горло бедняги хвать,
Задушил и выбросил.

- Загрыз, загрыз,
Мой бедный кот,
Сдохнуть бы тебе,
Собачий ты сын.

Хозяин лавки так вспылил.
Что в руку попавшим предметом,
Так ударил по голове пса,
Что уложил рядом с котом.
 
-Аах… мой лев, мой пес,
Кормилец, друг, защитник дома.
Пусть разрушится дом твой,
Бездушный, злой, такой – сякой.
Раз ты мою собаку бил,
Так смотри, как я бью.

Завопил молодец чабан,
И взмахнув тяжёлой дубиной,
Лавочника на пол свалил.

- Убили.. Эй на помощь,
И из дома в дом,
Из квартала в квартал,
Сообщают горестную весть.
- Эй, на помощь убили…

С верхних и с нижних сторон,
Из дороги, с работы,
Звонким плачем,
Громким воплем.
Отец и мать,
Сестра и брат,
Жена, дети,
Друзья, товарищи,
Тёща и тесть,
Кум и кума,
Дядя и зять,
И многие другие.
Приходят и приходят,
Кто подходит, бьёт не глядя.
- Эй, медведь дикобраз,
Как ты такое зверство сотворил,
Ты пришёл  торг вести,
Иль убийство в дом внести.
Одно слово, десять ударов.
Как в мясорубке перемололи.
И бросили рядом с псом.
- Ну, вот Ваш труп, унесите.

И скоро скорбная весть,
Доходит до соседнего села.

- Эй, на помощь,
Неужели умерли все,
Убили нашего пастуха…
Убили, как целое осиное гнездо муху,

Друг друга толкают, бегут, бегут,
Всей деревней создают орду,
Каждый берёт, что попало.
Один ружьё, иные:
Вилу, сапу или меч,
Третьи: лопату или шампур,
Кто-то за топор,
Кто за оглоблю,
Кто на коне,
Кто пешком,
Один без шапки,
Другой босиком,
На соседнюю деревню идут.
- Что за беззаконники,
Ни стыда, ни совести,
И ни капельки страха,
Человек пришёл торговать,
Накинулись и кололи мечом,
Тьфу, вашей деревне,
Тьфу, таким людям,
Вашей чести и традициям.
Пойдем, побьем,
Сожжём. Сотрём!
Ай, эй, вперёд, ну посмотрим…

И встали народ на народ.
Бьют друг – друга и бьют,
Стреляют, убивают,
Сколь больше порубили,
Столь больше разбуянились,
Извели друг - друга,
Остался один пепел.

Как на беду оказалось,
Между соседями проходила граница,
А подать каждое село,
Своему королю несло.
Один из царей узнав случившейся,
Издал грозный указ.
« Пусть узнает наш верноподданный,
Солдат, рабочий и дворянин,
Каждая каста,
И весь мир,
Что вероломный и  беззаконный,
Наш жестокий соседский народ,
Когда мы спокойно спали,
Силой вошел в наши земли,
И предал мечу и огню,
Наших любимых граждан.
Кровь павших родных детей,
Зовёт на суд справедливый.
И мы дали приказ войскам,
С пушками разрушителями,
Именем Господа всемогущего,
Ради справедливого мщения,
В пределы вражеские вступить.

Другой властелин в свой черёд,
Указ издал войскам и народу.
- Перед людьми и Господом нашим.
Протестуем против действий,
Злого, подлого соседа,
Что, поправ все законы,
Нарушив древний договор дружбы,
Сеют раздор и вражду,
Между соседними народами.
И нехотя мы вынуждены,
Ради чести и справедливости,
Ради пролитой невинной крови,
За свободу нашей страны,
Ради Господа и его славы,
Поднимать наш голос и меч,
Впредь над неверными.

И началась жестокая война…
В огне горят города и села.
Кровь, разруха, стон и ор,
Со всех сторон страх и зов,
Со всех сторон запах трупов.
Лето, зима.
Целые года
Пахарь без дела,
Поля не сеяны.
И не окончилась ещё бойня,
Голод пришёл вездесущий,
Голод пришел… с ним и скорбь.
Цветущие страны опустошались.
А оставшиеся живые друг – друга,
Дрожа от страха, вопрошают,
ЧТО, ОТКУДА РОДИЛАСЬ
ЭТА ВСЕОБЩАЯ БЕДА?!!!


Рецензии
Не знаю, переводил ли кто это произведение на русский.
Хорошее дело делаете, Дереник!
Думаю, в армянской литературе много авторов, достойных, чтобы их знал русскоязычный читатель. Спасибо.

Роза Хастян   24.07.2011 12:42     Заявить о нарушении
Спасибо за одобрение!
Есть прекрасный перевод Маршака, но я решил в свободной форме передать наш колорит...

С теплом, Дерен

Адленц Дерен   24.07.2011 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.