Сонет 5

В. Шекспир

На тихую мелодию часов бросаем взгляд,
то образ, нас чарующий работой и красой...
Чудовищно, ведь время не вернуть назад,
себя тирански поглотив,
                вперёд готово к яростному бою.

Безжалостна  грядущая зима,
                в лёд превращает сочность лета...
Увяла и пожухла вся зелёная листва,
                да, нагота в холодные снега одета.

И если силу -  тот  живительный элексир
          не заточил в стеклянные объятия флакона,
То каждый час и красоту, и  свежесть испарил...
со временем изчезнут прелести цветущего бутона.

Однако, можно  животворные экстраты получать,
       хотя их время предоставит  нам в ином уж виде.

По-прежнему нас сладость может наслаждать...
Мелодия часов ведь сущность новую предвидит.


Рецензии
§If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought*,
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe§

Валерия Зорина 3   09.09.2015 16:10     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.