Песнь красе - Взятие Тмбкаберда Ов. Туманян

Такая женщина!
Душа свидетель.
Если бы была женой ашуга,
Он без меча
И без войска,
Пошел бы на Шаха.

Горн любви,
Искра и пламя
Эти глаза, если улыбнутся
Мужу
Ночь озарят,
Как солнце в зените.

Лепестки роз –
Эти губы,
Кому пророчат победу -
Тому не Шах,
Ни страх, ни смерть,
Не сильная рать не победят.

Для сравнения предоставляю рифмованный вариант:
Пер. П. Антокольский

«Клянусь душой,
С такой женой
Бойцом бы стал ашуг!
И, не дрожа,
Не взяв ножа,
На шаха б встал ашуг.

О, жар любви,
Огонь в крови.
Лишь усмехнётся взор –
И сумрак прочь,
И сразу ночь
Сияет ярче зорь…

Залог побед
Тех уст привет, -
Нежнее роз уста,
Услышь – и страх,
И смерть, и шах
Исчезнут без следа».


Рецензии
Очень интересное стихотворение. *Лепестки роз эти губы.* Красиво!!!
Мне понравились оба.
С уважением,Л.

Любовь Кравцова   27.02.2011 19:54     Заявить о нарушении
Вы очень наблюдательны, именно эти строки пробудили меня на новый перевод!

Спасибо!
С теплом, Дерен

Адленц Дерен   31.01.2011 17:26   Заявить о нарушении
У Вас получилось, Дерен. Какая-то неизъяснимая нежность чувствуется в Вашем переводе.

Любовь Кравцова   31.01.2011 22:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.