Stairway to Heaven. Led Zeppelin. Литературный пер
Ссылка на оригинал (видео):
http://www.youtube.com/watch?v=yb-beamG91Y&feature=related
Она из тех, для кого..................There's a lady who's sure
Блеск ценней золота..................…All that glitters is gold
Деньги – лестницу в небо построят.....And she's buying a stairway to heaven
Знает - где б ни пришла..............When she gets there she knows
магазин пусть закрыт..................If the stores are all closed
По малейшему слову - откроют...........With a word she can get what she came for
М-м-м-мм… за лаве.....................Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
– хоть ступеньки на небо..............…And she's buying a stairway to heaven
Верный знак на стене.................There's a sign on the wall
Но опыт нужен свой ей.............But she wants to be sure
«Как известно у слов – ...............'Cause you know sometimes
два значенья».......................words have two meanings
В дереве над ручьем..................In a tree by the brook
Точно есть соловей...................There's a songbird who sings
Наши мысли наше - забвенье........ all of our thoughts are misgiven
О-о-о…я удивляюсь....................Ooh, it makes me wonder
О-о-о…я удивляюсь....................Ooh, it makes me wonder
Это чувство в душе,...................There's a feeling I get
Когда на запад мой взгляд..............When I look to the west
И душа отпустить ее просит...........And my spirit is crying for leaving
Я увидел в мечтах - .................In my thoughts I have seen
Кольца дыма в ветвях- ...............Rings of smoke through the trees
С голосами всех тех,................ And the voices of those
кто смотрит и смотрит.......................Who stand looking
О-о-о…я удивляюсь...................Ooh, it makes me wonder
О-о-о…я удивляюсь...................Ooh, it makes me wonder
Что-то шепчет, что вскоре.......... And it's whispered that soon
Мы заплатим - но нет,...............If we all call the tune
вместо нас - нам закажут потеху.....Then the piper will lead us to reason
Новый день им грядет -...............And a new day will dawn
Кто стоит и стоит,.................. For those who stand long
А в лесу будет......................And the forests will
Эхо лишь смеха......................Echo with laughter
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, ooh, whoa, oh
Уж суетливо в нашей чаще............If there's a bustle in your hedgerow
Ты не тревожься.....................Don't be alarmed now
То начищают ниц.....................It's just a spring clean
Для майской Мисс....................For the May queen
Да, у тебя есть два пути.............Yes, there are two paths you can go by
Но как ни едешь......................But in the long run
Все время - время.................... There's still time to change
Свой путь сменить.....................The road you're on
Я удивляюсь............................And it makes me wonder
О-о-о…я удивляюсь.......................Ooh, it makes me wonder
Aw, uh, oh
В башке гудит и не проходит?..........Your head is humming and it won't go
Ну, раз не понял, - ..................In case you don't know
Вот та потеха, что оплатил.............The piper's calling you to join him
А вам, Мисс, слышно ветер?...........Dear lady, can you hear the wind blow?
А вы знали, -..........................And did you know
Кто ваши ступеньки туда нацепил?.......Your stairway lies on the whispering wind?
(Solo)
А мы, как ветер у дороги................And as we wind on down the road
Чем наши души - выше тень.............Our shadows taller than our soul
Приходит Леди в белом свете ............There walks a lady we all know
чтоб показать нам каждый день,..........Who shines white light and wants to show
Как обратить все в золото...............How everything still turns to gold
И раз ты слушал долго так -............And if you listen very hard
Узнаешь правду, наконец................The truth will come to you at last
И, как один, мы все поймем,...............When all are one and one is all
Что это точно, мля, конец...............To be a rock and not to roll
Свидетельство о публикации №111012306920
I have a suggestion for you though. Try your own poetic skill and step away from the literal meaning of every line in the original. The literal meaning makes very little sense; it's an almost impressionist kind of work where words themselves do not make sense but their specific combination somehow creates a certain mood that you cannot explain. Try to write something of that sort, vaguely following the overall meaning of the original. I'm only suggesting this "exercise" as something new for you to try yourself in; not at all as a criticism of your existing translations. I think you are afraid to deviate from the original too much - don't be. Be creative.
Best regards,
Евгения Саркисьянц 06.05.2012 00:49 Заявить о нарушении
Thank you for my humble work apprising:)
Гарри Веда 06.05.2012 01:22 Заявить о нарушении
Гарри Веда 06.05.2012 01:33 Заявить о нарушении