Федерико Гарсия Лорка. Гитара

Начинает рыдать гитара,-
На куски разлетается утро.
Начинает рыдать гитара,-
Успокоить её, невозможно,
Утешать её бесполезно.
Неустанно рыдают струны...
Так года утекают в Лету
или ветер ревёт натужно,
Остановленный снегом беcкрайним.
И утешить её невозможно.
Она плачет о чём-то далёком,
О слове ушедшем плачет,
О горячих барханах Юга,
Что тоскуют о влаге камелий,
И так молят о них и просят.
Так же плачет стрела без цели,
Плачет вечер о светлом утре,
Затихает в бессилии птица,
Проигравши борьбу с силками.
О, гитара!
Бедное сердце
Пробито
Пятью клинками!

http://www.youtube.com/watch?v=1pBHl_r9HmE&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=1b7ZSUi_0Hw&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=BqK9015OL2c&feature=related


Рецензии
Очень красиво, впечатляет. А у меня почему-то так...http://www.stihi.ru/2009/07/21/5893 С уважением. Александра.

Александра Кокотова   25.08.2011 20:20     Заявить о нарушении
Александра, по-моему мнению, не существует такого понятия как позтический перевод. Любой перевод- это личная интерпретация произведения переводчиком. в данном случае и моя,и Ваша трактовка имеет право быть.
Хотя у Лорки в "Гитаре" не просматривается явная рифма.
Я прочёл несколько Ваших стихов. Вы поэт! Причём поэт талантливый.Это такая радость... Буду читать ещё. Заходите и Вы.

Михаил Витебский   26.08.2011 16:44   Заявить о нарушении
Спасибо за признание, но это уж слишком. Так, рифмую потихоньку, вечера сельской учительницы длинны и однообразны. Саша.

Александра Кокотова   26.08.2011 20:36   Заявить о нарушении