Изабель. Из Азнавура
как Иерихон
за крепи лет уйдя,
что крепче стен.
Так пилигрим, набычив балахон,
Бредёт не ожидая перемен.
Но зазвучал твой голос молодой,
Обрушил стены – горестный предел
затворника...
Согбенный и седой
Я распрямился и помолодел.
Я вновь услышал пенье соловья,
О Изабель, кудесница моя!
Как палец проникает вглубь коры
Касаясь нерва голого ствола,
Любовь, подобьем молнии-искры,
Сожгла покой и сердце обожгла.
Истоптан в прах сомнений горьких тлен,
Набатно ровен сердца чистый тон,
Я снова, как беспечный селадон,
В тебя влюблён, и у твоих колен.
Проснулась страсть – гремучая змея –
О, Изабель, бессонница моя.
Вблизи тебя секундами часы
Проносятся быстрее ветерка.
Дни без тебя – как годы, как века,
Как бесконечность млечной полосы
Пророчат миру смерть – Армагедон;
Их горький вкус сжигает естество,
Терзает пыткой таинства его,
Сжимая кольца, душит как питон.
О Изабель, надежды колея,
Тобой живу, бесценная моя.
Ты – в мире света.
Я охвачен мглой.
Твой ареал - страдания и страсть.
Я гибну, потеряв над телом власть,
Ласкаю тени памяти былой.
Всё тише, реже трели соловья,
Длиннее тени, сумрачней, тесней,
Всё глубже проседает колея,
Всё ниже гривы загнанных коней.
В судьбу с тобой уже не верю я.
Прости, о Изабель, любовь моя.
Свидетельство о публикации №111012209601
Потрясающая лирика!
Мне хочется, просто поклониться!
Естественно, сотни раз слушала эту песню в исполнении Азнавура, но никогда не возникало желания перевода, ибо и так было ясно, что песня о любви и страсти.
Очень красивый перевод!
С признательностью. Иза.
Изабелла Каракулян 27.11.2012 18:23 Заявить о нарушении
Улыбнули)))
Вы же профессионал, поэтому позвольте любителю восхититься, тем более, что это - не лесть.
Изабелла Каракулян 28.11.2012 11:33 Заявить о нарушении
Если начал, ты не начинающий." Дорогая Из, скромность украшает конечно, но когда мастер называет себя любителем, это, право же, перебор. Тепла Вам. А.Р.
Александр Рюсс 28.11.2012 23:11 Заявить о нарушении