Я твiй грiх i твоя покута
Я твій гріх і твоя покута.
Я померла й воскресла знов.
Не згадати мене й не забути.
Я ненависть твоя і любов.
Я безволля твоє і натхнення,
Гіркий трунок й медовий нектар,
Вічні чвари і мить прощення,
Безталання й небесний дар.
Я пустеля і сад розкішний,
Літня спрага й ковток води,
День майбутній і сніг торішній,
Крок до щастя і крок до біди.
Я і зустріч палка, і розлука,
Диво мужності й ниций страх,
Безкiнечна солодка мука
Й несподівана радість в сльозах.
Авторський переклад польською
* * *
Ja twoj grzech i pokuta twoja.
Twe milczenie i potok slow.
Twoje niebo i ogien piekielny.
Zrodlo meki i rajskich snow.
Pustka mysli twych i natchnienie,
Nektar zycia i smierci jad,
Wieczna klotnia i mgnienie zgody,
Twe zalety i mnostwo wad.
Ja pustynia i sad rozkoszny,
Twe pragnienie i wody lyk,
Twoja przyszlosc i dzien wczorajszy,
Dzwieczna cisza i niemy krzyk.
Ja spotkanie i dluga rozlaka,
Ja odwaga szalona i strach,
Niekonczace sie slodkie cierpienie,
Dziwna radosc tonaca we lzach.
Перевод Юрия ГАРДАША
* * *
Я твой грех и твое покаяние.
Умерла я и воскресла вновь.
Не забыть меня в наказание.
Я ненависть твоя и любовь.
Я безволие твоё и вдохновение,
горький яд и медовый нектар,
ссоры вечные и миг прощения,
я блажь твоя и небесный дар.
Я пустыня и сад роскошный,
жажда летняя и глоток воды,
день грядущий и год прошлый,
к счастью шаг и шаг до беды.
Я и встреча горячая, и разлука,
чудо мужества и подлый страх,
бесконечная сладкая мука
и нежданная радость в слезах.
Свидетельство о публикации №111012105923
Геннадий Ивершинь 22.03.2020 23:33 Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий! ❤
Ольга Глапшун 25.03.2020 15:17 Заявить о нарушении