В ожидании небесного аиста...

Перевод с болгарского

              Мария Магдалена Костадинова -
              http://www.stihi.ru/2010/03/10/267

Давно умчались ласточки на юг,
В пустом гнезде их – время отдыхает
И слушает, как песенки поют
Сосульки, под стрехою церкви, тают!

На голых ветвях только воробьи.
Деревьев почки, греет их дыхание.
Они Весну чириканьем своим
Зовут скорей являться на свидание.

Народ в деревне аиста всё ждёт.
Его гнездо на крыше этой церкви.
И пусть тот аист песен  не поёт,
Но клювом щелкает, как колокол,
Поверьте.

Для церкви – аист, как священный крест,
А воробьи – как ангелы хранения.
Явись тот аист, тут же в благовест*
Звонарь ударит. Нет другого мнения.

Подснежники у храма расцветут,
И журавлина* выйдет в свет побегом,
И ветер с солнцем песню запоют –
Как над тоской Весна взяла победу…


Благовест – звон в один (средний) колокол.
Журавлина - брусника

20 января 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
чуткая твоя душа и сродная, Олег дорогой...и красивый
перевод получился...это одно из любимых моих стихов..
рада тебе всегда, сердечно благодарю,
с нежной теплотой обнимаю..

Мария Магдалена Костадинова   22.01.2011 11:24     Заявить о нарушении
Теперь я знаю, какое твое любимой стихотворение. Очень рад, что перевод тебе понравился.
Сердечно обнимаю.
С нежностью и теплом к тебе,

Олег Глечиков   22.01.2011 22:19   Заявить о нарушении