95. Легкомысленный дурак - Ира Свенхаген
Der nachlaessige Kirchgaenger-Narr
Mancher pflegt genau zu sehen,
woher doch die Winde wehen,
wann er nach der Kirch soll gehen:
kan er sich dann resolviren*),
hin ein bisgen zu spatzieren,
bleibt der Narr doch drausen stehen.
------
*) entschliessen
***
Иных по свету ветер носит,
У них не кирхи сердце просит:
Подхватит ветром дурака
И донесет до кабака,
Да кинет около двери -
Все синим пламенем гори!
Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Flanier-Narr
Der Weg von «A» nach «B» ist schwer,
Denn manchmal kommt ein Freund daher,
Mit dem man einst so schoen gesoffen
Und den man lange nicht getroffen,
Seit gestern, um genau zu sein.
Sie biegen in die Kneipe ein.
Свидетельство о публикации №111012002806
Спасибо.
Ира Свенхаген 20.01.2011 11:02 Заявить о нарушении
Viele Gruesse,
Nick
Ганебных 20.01.2011 11:13 Заявить о нарушении