Сонет 17

В. Шекспир

В правдивость моих строк поверит ли кто?      
        покоится им меж небом голубым и гробом.    
В произведения вложил я вдохновения и, то,       
  во времени прибудет невостребованным слогом.   
Но видят небеса, мне удалось тебя воспеть,
        возвысить, озарить лишь истину земную.   
Быть может через много лет: «Он лгун- поэт,
потомкам приподнёс он сторону совсем другую!»    
Поблекнут, желтизной покроются исписаны листы,
и будут времена другие, я для кого-то стану болтуном.
Увидят праздность громких слов и постаревшие труды, 
а, может усмехнутся и нарекут безумным стариком.   

Но окажись твой сын среди живых, то жизни он имел бы две:
одною жил бы он в себе, вторая — в моём слоге и стихе.


Рецензии
§Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.

Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live Young§§

Валерия Зорина 3   09.09.2015 16:14     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.