Доверчиво распахнутые двери... По мотивам R. Rilke

(R. M. Rilke. "So wie eine Tuere, die nicht zubleibt")


Как сквозь доверчиво распахнутые двери
Моей души приходят в сон твои объятья,
Рождая долгий стон... О, горестных ночей петля!

Снаружи в мягком лунном свете сад застывший,
Глядят в окно цветов сомкнувшиеся тени,
И волшебствует чудный сильный голос соловья.


(18.01.2011)



So wie eine Tuere, die nicht zubleibt

So wie eine Tuere, die nicht zubleibt,
geht im Schlaf mir immer wieder stoehnend
die Umarmung auf. Oh wehe Naechte.

Draussen wird der Garten weich im Mondschein
und die Blueten trueben mir das Fenster
und die Nachtigall ist nicht vergebens.


Rainer Maria Rilke


Рецензии
Неожиданно!
А голос соловья не напрасен :)

Фишер Марина   20.01.2011 08:50     Заявить о нарушении
Это я понял (что "не напрасен"), но очень хотелось, чтобы было не просто упоминание о соловье, а показать силу его голоса - многие говорят о красоте его голоса, но очень редко говорят о том, какой сильный чистый голос этой небольшой птички. Наверно не случайно такое магическое воздействие оказывает его пение - все клеточки вибрируют, когда слушаешь достаточно близко. Испытал на себе. )

Александр Пилигрим   20.01.2011 10:43   Заявить о нарушении