Эмили Дикинсон Я в жизни умирала дважды
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Я в жизни умирала дважды
Я в жизни умирала дважды –
Осталось подождать,
Сулит ли мне Господь бессмертие,
Чтоб трижды испытать.
Столь долгое, столь безнадёжное,
Как прежние те два.
Уход из жизни в Рай известен,
Познать осталось ад.
Emily Dickinson
My life closed twice before its close—
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me
So huge, so hopeless to conceive
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell
Свидетельство о публикации №111011703168