Попытка перевода с сербского. Горан Лазович. Воскр
НЕДЕЉОМ
Недељом волим некако највише
Срце ми отекне, буде као буре,
Од лепоте могу да се котрљам
И ја се котрљам
И пред капију ти дођем
Ту се усправим
Опет будем буре
Оно стојеће
И чекам тужан
Понедељак да сване
Да се обучеш
И одеш
И стану кише
Недељом волим некако највише
ВОСКРЕСЕНЬЕ
Сердце мое волнуется, как перед бурей,
страдает от красоты,
И я контролирую, успокаиваю себя,
и ты пришла сюда, чтобы снова заставить меня страдать,
где я стоял, и где дерево стояло одиноко и ждало, печальное,
понедельник на рассвете,
вместо того, чтобы одеться и идти,
я стою под дождем -
воскресенье своего рода,
любовь превыше всего.
И одеш
И стану кише
Недељом волим некако највише
я иду
я стою под дождем
воскресенье своего рода
любовь больше всего
облака прибывают,
чтобы перейти в белых птиц,
будет дождь
ты честная женщина,
как тебе не стыдно
спать в одиночестве
Вот дождь,
Вот мои губы
Горан Лазович
Родился в 1952 году в Бродарево (Сербия) — известный поэт,
писатель и драматург, окончил Белградский университет.
Автор более двух десятков книг, которые переведены на многие языки мира, обладатель литературных премий.
Оригинальным бестселлером оказался поэтический сборник «Мука в солонке».
Большая дружба связывала Горана Лазовича с Андреем Вознесенским,
он хорошо был знаком и дружен с Евгением Евтушенко и другими знаковыми литераторами современности. Сейчас живет и работает в Белграде.
Из инета.
Стихи Горана Лазовича
https://журнальныймир.рф/content/stihi-2225
Свидетельство о публикации №111011607674