Песнь Герою-Взятие Тмбкаберда Ов. Туманян

Так сказывал в старину про это,
Соловей Фарса *, бессмертный Фирдоуси.
- Что победит в жизни Героя?
Если бы не были,
Вино и женщина.

Как нимб солнца сияет лоб.
Смотрит с гордостью, стоек как гора,
Кто может его уравнять с землей?
Если бы не были,
Вино и женщина.

Танцует так, как сражается в битве,
Выше земли летает гуляя,
Кто может его спустить с небес?
Если бы не были,
Вино и женщина.

Пусть весь мир ополчится на него,
Выйдет не страшась, не сломается.
Рустам – Зал ** даже не победит его,
Если бы не были,
Вино и женщина.
                * Фарс - Персия, совремённый Иран
                ** Рустам Зал - герой поэмы "Рустам и Сохрап", Фирдоуси




Для сравнения ниже привожу рифмованный
перевод этого отрывка П. Антокольским:

Мы с юности помним о песне твоей,
Не раз ты певал Фирдуси - соловей:
Герой безупречный в отваге своей,
Не молись на жену,
Не вверяйся вину!

Ты светел, как солнечный ясный зенит,
Ты горд и незыблем, как горный гранит,
Кто назем повергнет и в прах превратит?
Не молись на жену,
Не вверяйся вину!

Выходишь на битву и пляшешь, смеясь.
Не ходишь – летаешь, в просторы смотрясь,
Но с облачной выси ты свалишься в грязь!
Не молись на жену,
Не вверяйся вину!

Весь мир в рукопашной – тебе одному.
Ты воли не сдашь никакому ярму.
Ты встанешь, Рустаму грозя самому.
Не молись на жену,
Не вверяйся вину!


Рецензии
Мне перевод Антокольского понравился наравне с Вашим. Как интересно читать и сравнивать один текст, написанный разными людьми. У Вас перевод, вероятно, более присущ оригиналу. А значит, и правдивее. Поэтический перевод хорош, но это более стихотворение переводчика, чем автора.
У Вас с подстрочника, я думаю?
С уважением,Л.

Любовь Кравцова   26.02.2011 21:41     Заявить о нарушении
Спасибо за непредвзятое суждение!

Я перевёл с оригинала (скорее всего подстрочник, это мой перевод, улыбка!)

С уважением, Дерен

Адленц Дерен   17.01.2011 16:58   Заявить о нарушении
Значит, я права. Вы перевели без искажения текст.
Всех Вам благ!

Любовь Кравцова   17.01.2011 17:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.