Не плачь над моею могилой

    

Не плачь над моею могилой,
Меня там по-моему нет.
Плесни на два пальца текилы,
Шепни, улыбаясь, «Привет».

Я эта весёлая птица,
Иль яркая бабочка-брошь,
Иль робкая ласка пшеницы,
Когда ты купаться идёшь.

Иль капли на гнутых ресницах,
Иль яркая майская рожь,
Иль ласковый шелест пшеницы,
Когда ты от речки идёшь.

Двенадцать по-новой пробило.
И я тебя очень люблю.
Не плачь над моею могилой.
Там нету меня. Я не сплю.

      ***

Перевод с английского

      ***

Или с Немецкого?

Автор Мэри Элизабет Фрай.


Рецензии
Как успокоительный настой.
Побольше бы таких стихов в мир!

Уважаю стиль и тему,
🦋

Надежда Ларм   07.12.2024 22:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Надя.
С теплом Толя.

Анатолий Викулин   10.12.2024 08:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.