Эмили Дикинсон. Там в схватке с опытным морозом...

***

Там в схватке с опытным морозом
весна сражается  и  снова
цветы из-под земли выводит,
погибших вспомнив кратким словом.

Когда на помощь теплый ветер
издалека пришлет ей  Юг,
чтобы протаяли тропинки,
ей  силы  изменяют вдруг -

льет жалоб пряные потоки
на ледяную грудь мороза,
и сразу застывают кварцем
на туфельке янтарной слезы.

с английского


Emily Dickinson

337

I know a place where Summer strives
With such a practised Frost –
She – each year – leads her Daisies back –
Recording briefly – "Lost" –

But when the South Wind stirs the Pools
And struggles in the lanes –
Her Heart misgives Her, for Her Vow –
And she pours soft Refrains

Into the lap of Adamant –
And spices – and the Dew –
That stiffens quietly to Quartz –
Upon her Amber Shoe –


Рецензии