Эмили Дикинсон. Там в схватке с опытным морозом...
Там в схватке с опытным морозом
весна сражается и снова
цветы из-под земли выводит,
погибших вспомнив кратким словом.
Когда на помощь теплый ветер
издалека пришлет ей Юг,
чтобы протаяли тропинки,
ей силы изменяют вдруг -
льет жалоб пряные потоки
на ледяную грудь мороза,
и сразу застывают кварцем
на туфельке янтарной слезы.
с английского
Emily Dickinson
337
I know a place where Summer strives
With such a practised Frost –
She – each year – leads her Daisies back –
Recording briefly – "Lost" –
But when the South Wind stirs the Pools
And struggles in the lanes –
Her Heart misgives Her, for Her Vow –
And she pours soft Refrains
Into the lap of Adamant –
And spices – and the Dew –
That stiffens quietly to Quartz –
Upon her Amber Shoe –
Свидетельство о публикации №111011504310