Ясухара Mасаакира - Тэйсицу, 1609 -1673
Fumaji nao Shi –no Kage udzumu Matsu –no Yuki
Нет, не наступлю,
Здесь тень учителя моего слегла,
Под соснами в снегу!
Sudzushisa –no Katamari nare ya Yowa –no Tsuki
Полночная луна!
Не от этих ли холодов
Стала ты тверда?
Kore – wa kore –wa to bakari Hana –no Yoshino-yama
Ну и дела! Ну и дела!
Только и скажешь о вишнях,
В горах Ёсино…
© Copyright:
Александр Белых, 2011
Свидетельство о публикации №111011502081
Рецензии
простите мне глупейший вопрос: а в японском есть ли двойной смысл в "не наступлю", т.е. "не перерасту учителя"?
с уважением,
Елена Евгеньева 15.01.2011 09:19
Заявить о нарушении
Нет, такого совпадения нет. Но в том смысле, который вы вносите, трудно предположить, чтобы так сказал ученик по отношению к своему учителю.Даже если он сам станет учителем для кого-либо... Поэт выражается однозначно: не наступлю на тень учителя, которого уже нет в живых...
Александр Белых 15.01.2011 09:42
Заявить о нарушении
но подсознательно чувствуется и сожаление ученика о том, что ему не превзойти учителя. или это потому, что читается европейским мозгом?
Елена Евгеньева 15.01.2011 09:55
Заявить о нарушении
сейчас поняла, почему так подумалось. сопоставилось - наступить -> стать (ногой на что-то) -> стать кем-то. в данном случае сожаление ученика, что он никогда (не станет учителем), (не вступит на его путь)
Елена Евгеньева 15.01.2011 11:12
Заявить о нарушении