Политическая зима

Позади нулевые лихие,
впереди беспросветная тьма -
и опять воцарилась в России
политическая зима,
всё сковав, 
      словно панцирем жёстким -
сей сценарий зловещ и не нов...
И глядит свысока Маяковский
на собравшихся смельчаков.

2011
_______________________________


Перевод на болгарский язык
Марии Магдалены КОСТАДИНОВОЙ


ПОЛИТИЧЕСКА  ЗИМА


Назад беди и лошотия
напред безпросветна тъма -
и пак се възцари в Русия
политическата зима,
сковала всичко,
като в твърда черупка -
в стар и зловещ сценарий...
И гледа отвисоко Маяковски
на събралите се смелчаци.

------------


Рецензии
Нет, Валерий, (отвечая предыдущему оратору:) Маяковский смотрел бы в упор, учитывая его ошибочные взгляды :))). За них и поплатился, хотя сейчас во всем обвиняют "быт". Хорошо что в рифму не влезают 90-е:). Не влезают, и всё!:)). С теплом, В.

Владимир Гоголицин   19.03.2011 19:46     Заявить о нарушении
Точно, Владимир! А я специально так сделал: мне лично - кто бы что ни говорил - во многом противоречивые и шальные, но живые 90-е гораздо ближе и симпатичнее холодно-надменных, абсолютно бездушных и явственно попахивающих мертвечиной нулевых! Причем я никогда ни от кого этого не скрывал - и не буду!
А Маяковский, хоть и был талантом несомненным, но направил этот свой талант не в то русло - и в результате сам загнал себя в тупик. У меня на Прозе.ру есть перевод статьи о нём в одной газете. Перевод я сделал сам, поскольку оригинальный текст показался мне в высшей степени интересным. Ну, это так, к слову...
Спасибо за четкий отклик, Володя! Жму руку, желаю удачи,
Валерий


Валерий Шувалов   19.03.2011 20:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 33 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.