7. Сеящий клевету дурак - Ира Свенхаген

Nr. 7

Der verlaeumderische Narr

Wer sich nur stets damit will tragen,
den Leuten Boeses nachzusagen,
sieht zwischen Steine sich geklemmt,
indem er andrer Nach-Ruhm hemmt;
und was er jetzt und vor gewesen,
kann er in weisen Spruechen lesen.

***
Кто утром скажет и в обед
Плохое слово людям вслед,
Тот  сам споткнется на плохом,
Под тем же будет колесом.
И, знаете,  пословица права,
Все   перемелют жизни жернова.

Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Verleumder-Narr

Wer ueber andre Boese spricht,
Verleumdungen, Geruechte mischt,
Schmaelert den Ruhm durch sein Betragen,
Den wird der eigne Stein erschlagen;
Verleumderische Narrensprueche
Kommen aus der Geruechtekueche.


Рецензии