5. Старик-дурак - Ира Свенхаген
Der alte Narr
Alter hilft fuer Thorheit nicht,
so pflegt man gar oft zu sagen,
wann man sieht die Schellen tragen
den, der nach der Grube sticht.
Drum lass doch, mein Alter, die kindischen Possen,
sonst bist du mit Hasen-Schrot gleichfalls geschossen.
***
Для дурости и старость не помеха,
Нам говорят и не скрывают смеха.
Колпак, бубенчик - и готов дурак,
Себе он яму роет, будто враг.
Оставь старик, нелепые забавы.
Смеются люди – может, они правы?
Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)
Der alte Narr
Das Alter schuetzt vor Dummheit nicht!
Das muss man wirklich sagen,
Trotz Oberschicht und weissem Kragen,
Ein kasperdummer Boesewicht.
Drum, Alter, lass das kindische Gehabe
Und werde dir und uns nicht mehr zur Plage!
Свидетельство о публикации №111011107606