Мацуо Басё. Охотник за сакурой

Ko –no Su –ni Arashi –no hoka –no Sakura  kana

Аист в гнезде —
А снаружи  метёт по всей  округе
Лепестками сакуры…


Ko –no moto –ni Shiru mo Namasu mo Sakura kana


Присел под кроной —
Вот и похлёбка, и намасу* к обеду готовы
В сообществе с сакурой…

      * мелко нарубленная сырая рыба с овощной приправой
 

Niawashi ya Mame –no Ko Meshi –ni Sakurakari

В самую пору
И пророщенные бобы,  и плошка риса
Охотнику за сакурой…


Furukawa –ni kobite Me –o haru Yanagi kana

У  реки-старицы...
Ластятся воды к набухающим
Росточкам  ивы…


Ume Yanagi sadzo Wakashuu kana Onna kana

Слива  да Ива —
Кто в этой парочке юноша?
А  кто же  будет  девушка?


 Kasa –no O –ni Yanagi waganeru  Tabide kana

К соломенной шляпе
Сладить тесёмки из ивы —
И  пёхом в дальний путь!





Karakasa –ni oshiwakemitaru Yanagi kana

 — Позвольте войти!
Зонтиком раздвигаю
Мокрые пряди ивы…


Hatikuma –ni Sora –de Ame furu Yanagi kana

Среди ивовых ветвей
Сыскал  укрытие  осоед
От небесных хлябей…


Haremono –ni Yanagi –no sawaru Shinae kana

Гибкий стан ивы —
Трогаю, ощупываю бережно
Нарост на её коре…


Рецензии
"Старая река не заливает берега" - старояпонское по-русски...
:)

Алексей Михайлович Евтеев   10.01.2011 10:45     Заявить о нарушении
Так приходит к тому,
что было то что будет.
Капли тающего снега.

Ре Ми   10.01.2011 11:04   Заявить о нарушении
Да, одно слово и одно чувство... "старица" - это слишком уж русское слово...

Александр Белых   10.01.2011 11:12   Заявить о нарушении