Мир сузится до очертаний комнат
ватаги любопытных и зеваки.
А мне – так ночи темные бессонны,
но и рассветов радостны краплаки.
Кому-то быть посмешищем, кумиром
и новомоднослепленной звездою.
Не увлекусь огромнейшим сапфиром.
О, как хочу остаться лишь собою!
Мир сузится до очертаний комнат
и, подчиняясь этому суженью,
слова о романтическом напомнят,
все устремится к нашему сближенью.
8.01.2011
Светът се сбира в размерите на стая
Затъмнение.Ликувайте астрономи,
дружини от любопитни и зяпачи.
А за мене нощите са тъмни и безсънни,
но и утрата ми с радост белязани.
Някому да бъдеш зрелище, кумир
и звезда новомодноизгряла.
Не ме привлича огромния сапфир.
О, как искам да остана сама!
Светът се сбира в размерите на стая
и на това подчинявайки се,
думите за романтичното напомнят,
за стремежа ни към сближение.
перевод на болгарский
Марии Магдалены Костадиновой
Свидетельство о публикации №111010802596
Затъмнение.Ликувайте астрономи,
дружини от любопитни и зяпачи.
А за мене нощите са тъмни и безсънни,
но и утрата ми с радост белязани.
Някому да бъдеш зрелище, кумир
и звезда новомодноизгряла.
Не ме привлича огромния сапфир.
О, как искам да остана сама!
Светът се сбира в размерите на стая
и на това подчинявайки се,
думите за романтичното напомнят,
за стремежа ни към сближение.
*
Лена милая...великолепна твоя творба..
сердечно поздравляю, обнимаю..
Мария Магдалена Костадинова 11.01.2011 11:17 Заявить о нарушении