81. Дурак в трактире - Ира Свенхаген

Nr. 81

Der Koch-und Keller-Narr

Der Koch gibt immerfort dem Keller gute Bissen,
dafuer darf jener auch den edlen Trank nicht missen;
es bleibt auch nicht dabey, man fuehrt Schmarotzer her,
die machen folgends gar die Krieg und Schuesseln leer:
das heisst, aus andrer Haeut laesst sich gut Riemen schneiden;
zum Dank soll sie dafuer die Narren-Kappe kleiden.

***

Вольное переложение

У нас  здесь, в погребке, прекрасная еда
И  вина - лучшие на свете,   господа!
Бывает так, что  свора прихлебал
За счет чужой закатывает  бал,
Веревки из юнцов вьют хитрые  подружки,
Но главное, чтоб не пустели кружки!
 
Ира Свенхаген
 вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Imbiss-Narr

Wir muessen uns nicht mehr verstecken
Im Keller und an Imbissecken.
Die Flasche Bier, Cafe to go,
Schnell auf der Strasse, im Buero.
Dazu die richtigen Tabletten,
Die Esskultur ist nicht zu retten.


Рецензии
Уважаемый Николай, благодарю Вам für Ihren Beitrag zur deutschen Fressundsaufkultur.
Спасибо и С Рождеством!

Ира Свенхаген   07.01.2011 10:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.