Моей студенческой подруге- грузинке
Нет, в душ переселенье я не верю
Подружка, Ирка, генацвале*, объяснись,
Я в это не врублюсь, и я …фигею
В недавнем прошлом мы- студенты СэСэСэР
Союзу наций и народов - прутья в веник
Грузинка-ты, армянка Машка, девка- зверь
И Лиза-дУшка, что чуть-чуть из-под евреев
Я русская, всё пО фигу, само собой,
Вне споров, конкуренций, и сомнений
Когда вы с Машкой затевали нацебой
В себе вся Лиза, я– с природной ленью
Все было не в серьез, Мы так шутили
И кто мог знать, что через три десятка лет
Твой город детства- Гори, разбомбили
И Машки с Лизой с нами больше нет…
Но, почему-то, жизнь студенческую помним
Все вместе и по странам не разделенЫ…
И, зачастую, обнимая внуков, молим,-
Храни нас, Господи! И, не было б войны…
Генацвале и генацвали (груз. — при обращении, выражение симпатии к адресату. Дословно,
понимается как «Я обменял себя на тебя».
Свидетельство о публикации №111010601912
Раиса Карапетян 25.05.2014 22:04 Заявить о нарушении
Большое спасибо!
Нина Осень 27.05.2014 07:54 Заявить о нарушении