Свет Рождества - тихая благость...

Перевод с болгарского

              Мария Магдалена Костадинова -
              http://www.stihi.ru/2010/01/04/8542


Свет Рождества – тихая благость,
Святого  Бога ощущение.
Бел каравай на праздник – радость.
А мамина любовь – прощение.

Перед Ликом – звездочкою свечка,
Искрою блещет, отражаясь.
Огонь в камине, тянет в вечность,
Я чту молитву, каюсь, каюсь...

С дыханием мирры, входит милость,
Плыву в ученья красоте.
Хочу я, счастье чтоб приснилось,
Любимой быть на Рождестве.

05 января 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
Очень хороший перевод получился, Олег! Прекрасное воплощение прекрасных мыслей... Желаю тебе всего самого доброго и светлого!
Обнимаю,

Анна Родичева Росс   06.01.2011 19:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Анюта!
Рад, что ты заглянула в гости. Спасибо за пожелания. Я в ответ желаю тебе счастья, любви, божественной благости...
Обнимаю,

Олег Глечиков   08.01.2011 14:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.