Тускло за окном мерцает звезд хоровод. на укр. яз
Романс Королёва из оперетты "Верный друг". Музыка: В. Соловьёв-Седой, слова: В. Михайлов.
Тускло за окном
Мерцает звезд хоровод.
В сумраке ночном
Чуть слышно скрипка поет.
Что ж ты не идешь,
Что медлишь, друг дорогой,
Верный, нежный мой?
Сколько нежных слов
Я для тебя берегу,
Сколько страшных снов
Я позабыть не могу.
Знаю, что придешь,
Я верю в нашу мечту.
Где ты, где ты?
Жду!
Мчатся часы и дни,
Они шумят золотой листвой,
Меркнут надеждами,
Но в сердца жив образ твой!
Знаю, что придешь,
Я верю в нашу мечту.
Где ты, где ты?
Жду!
Переклав на українську мову Олег Михайлович Кисельов
Тьмяно у вікні
Зірок рої мерехтять.
У нічній пітьмі
Ридання скрипки звучать.
Чом же ти не йдеш,
До мене, друг дорогий,
Вірний, ніжний мій?
Скільки ніжних слів
Для тебе в серці зберіг,
Скільки страшних снів
Я позабути не зміг.
Знаю, що прийдеш,
Я вірю в нашу зорю.
Від любві
Горю!
Мчаться години й дні,
В них шумить золота листва,
Меркнуть надіями,
Про тебе пам'ять в серці жива!
Знаю, що прийдеш,
Я вірю в нашу зорю.
Від любві
Горю!
Свидетельство о публикации №111010406708
из оперетты "Верный друг". Слова В.Михайлова.
Ещё здесь:http://www.youtube.com/watch?v=TRWXKMJIbcM
Александр Малеев 2 03.06.2013 22:14 Заявить о нарушении