Тускло за окном мерцает звезд хоровод. на укр. яз

 «Тускло за окном мерцает звезд хоровод…»   
Романс Королёва из оперетты "Верный друг". Музыка: В. Соловьёв-Седой, слова: В. Михайлов.

Тускло за окном
Мерцает звезд хоровод.
В сумраке ночном
Чуть слышно скрипка поет.
Что ж ты не идешь,
Что медлишь, друг дорогой,
Верный, нежный мой?

Сколько нежных слов
Я для тебя берегу,
Сколько страшных снов
Я позабыть не могу.

Знаю, что придешь,
Я верю в нашу мечту.
Где ты, где ты?
Жду!


Мчатся часы и дни,
Они шумят золотой листвой,
Меркнут надеждами,
Но в сердца жив образ твой!

Знаю, что придешь,
Я верю в нашу мечту.
Где ты, где ты?
Жду!




Переклав на українську мову Олег Михайлович Кисельов

Тьмяно у вікні
Зірок рої мерехтять.
У нічній пітьмі
Ридання скрипки звучать.
Чом же ти не йдеш,
До мене, друг дорогий,
Вірний, ніжний мій?

Скільки ніжних слів
Для тебе в серці зберіг,
Скільки страшних снів
Я позабути не зміг.
Знаю, що прийдеш,
Я вірю в нашу зорю.
Від любві
Горю!

Мчаться години й дні,
В них шумить золота листва,
Меркнуть надіями,
Про тебе пам'ять в серці жива!

Знаю, що прийдеш,
Я вірю в нашу зорю.
Від любві
Горю!


Рецензии
http://classic-online.ru/ru/production/14733 - романс Королёва

из оперетты "Верный друг". Слова В.Михайлова.

Ещё здесь:http://www.youtube.com/watch?v=TRWXKMJIbcM

Александр Малеев 2   03.06.2013 22:14     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Александр, за справку!

Олег Киселев   05.06.2013 22:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.