Зимняя грусть. Шансон

Навеяно  музыкой  и  словами  замечательного  шансона  C. Адамо "Tombe  la  neige"
http://www.youtube.com/watch?v=HbF8HszsfEM&feature=fvw

С  благодарностью  посвящается  вдохновителю,- Ирине  Тарковской
http://www.stihi.ru/avtor/irina200846


 Тихо   снег  падёт , кружИтся ,
Как   отшельник   одинок . . .
В   белом  саване  из   ситца
Сердце   чёрным   обволок ,
На   деревья   он   садится . . .
На   заснеженной   ветви
Безутешно  плачет  птица,
По  утерянной  любви . . .

Ты  сказала , что  придёшь ,
А   в  груди  тревоги  дрожь .  ..
Снегом , чаровница 
Грусть  на  сердце  ложится . . .
 
Мир   запорошило  снегом . . .
Ты  сегодня  не  со  мной ,
Кровля   над   моим   ночлегом
Вся   под  белой  пеленой . . .
Где   твоих   объятий   нега ?
Где   тепло   любимых   рук ?
Талисмана ,  оберега
Нет  в  любви , и  от  разлук . . .

Знаю ,- больше  не  придёшь ,
Значит , всё , что  было – ложь . . .
Хлопьев   вереницей
Снег  кружится , кружится . . .

. . . грустью    бледнолицей
Стужь   на   сердце  ложится . . .


Рецензии
О да, Ефим! Эту песню не любить невозможно!))И ваш перевод очень хороший, даже ближе к оригиналу, чем мой; жаль только, не так поётся под музыку, ударение иногда... Но это не страшно! Как отдельный стих, звучит замечательно!

Александра Болтовская   31.03.2012 20:02     Заявить о нарушении
Да, замечательный шансон! Как, впрочем, и всё у французов. Извините,
я закоренелый франкофил))Далеко не в совершенстве,но владею языком,
который изучил самостоятельно, выйдя в 65 лет на пенсию. Есть у
меня и несколько переводов,- когда-нибудь и об этом поговорим.
Уверен, что владеете французским не хуже, чем фламандским)).Кстати,
вспомнился один случай. Несколько лет тому назад мы с женой были в Финляндии.И в какой-то захолустной деревеньке зашли в ресторан. Рядом с нашим столиком сидели двое и говорили по-французски. Я завязал с ними беседу,оказалось,что они из Бельгии,из Антверпена. В ходе беседы я начал переводить жене, и вдруг один из них, услышав русскую речь, на чистейшем русском языке с московским акцентом, спросил меня откуда мы. Потом мы в течение 3-х часов поездки в автобусе до Тампере говорили о Бельгии. Он ,оказывается, голландец, профессор русского языка в университете в Антверпене, и несколько лет проходил стажировку в Москве!Вот какие бывают удивительные встречи!)).

Ефим Шейнкин   31.03.2012 20:45   Заявить о нарушении
Да, занятная история, Ефим!

Александра Болтовская   01.04.2012 00:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.