Уильям Шекспир - Сонет 5 -

William ShakeSpeare
SONNET 5

Those hours, that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel:
For never-resting time leads summer on
To hideous winter and confounds him there;
Sap check'd with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o'ersnow'd and bareness every where:
Then, were not summer's distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was:

    But flowers distill'd though they with winter meet,
    Leese but their show; their substance still lives sweet.


Время замерло, нежно рисуя пейзаж,
Миг прекрасный свободы даруя природе,
Извиняясь пред нею за скорый пассаж:
Все смешает, сорвет, и доверит погоде.

Летом времени нет никогда отдохнуть,
И зимой нет покоя от времясмешенья:
Хоть мороз вынуждает деревья уснуть -
Листьям дарит ковровое снега круженье.

Даже если б я мог ту часть лета, тот миг   
Сохранить под водой, за прозрачностью стекол -
Память все не удержит, я это постиг.
Ведь мороз – он как меч, как секущий Дамокл! 

Лишь цветов чистота может спорить с зимой:
Сладость летних утех сохранит в день любой.


Рецензии
Божественный перевод,Лёня:))

спасибо Вам!

ОЛИВИЯ

Оливия Лин   10.01.2011 15:23     Заявить о нарушении
Хм... А мне он местами тоже нравится...
Спасибо, Оливия!
:)
С теплом
Леонид

Леонид Волков-Вовк   10.01.2011 16:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.