Со мною вот что происходит... - перевод

You know what with me had happened?
My old friend seems to be taken
Out of me, but other guys
Try in the vanity entice.
And he is also in a roam,
He knows that it is a foam...
But we can't help to learn the core
Why we are shared in this floor.
You know what with me had happened?
The other girl seems me to dampen,
And lies on shoulders her hands,
Stealing my love in such a way.
And my girl then, oh God, you know,
Whom I can't place my hands today,
From whom I was in such way stolen
Would be the thief in her revenge.
Not now, but a little later,
And there would be inner battle,
At last she would provide her choice,
And it could be far off what she wants.
Oh, how many there're bad connections,
The friendships needless...
I feel true hatred.
Oh, someone ruin this combination
Of alien hearts, and isolation
Of souls intimate...
......
You know what with me had happened?..

-----
 Со мною вот что происходит...

муз.М. Таривердиева ст. Е. Евтушенко,

Gm                D7
Со мною вот что происходит,
   G7                Cm
Ко мне мой  старый друг не ходит,
  Cm7                A#7 D#7
А ходят в разной суе-те
Cm                D7
Разнообразные не те

Со мною вот что происходит,
Совсем не та ко мне приходит,
Мне руки на плечи кладет
И у другой меня крадет.

  G#m
А той скажите, бога ради,
C#7                D#m
Кому на плечи руки класть?
С#      C#7     C#7
Та, у которой я украден

  G#7                A#7     D7
В отместку тоже станет красть.
   Gm
Не сразу этим же ответит,
D#7
А будет жить с собой в борьбе
G#7
И неосознанно наметит
D7
Кого-то, дальнего себе.

  Gm       Cm           F                A#
О сколько вредных и ненужных связей,
G7        G7
Дружб ненужных.
Cm       F           A#
Во мне уже осатаненность.
Gm     Cm       F              F#
О, кто-нибудь,   приди, нарушь
G7                G7
Чужих сердец  соединенность
Cm F      A#            D#7        D7
И     разобщенность близких душ.

       Gm                D7
Со мною вот что происходит,
Со мною вот что происходит,
Со мною вот что происходит.

=====
см. также

Евгения Саркисьянц

Here is the story of my grievance:
I miss my dear old friend's visits,
In pointless vanity, I get
A strange variety instead.

And he
        somewhere roams with strangers,
And I am sure he understands this,
And our discord we can’t explain,
We both continue with this pain.

Here is the story of my grievance:
She’s not the one I want to be with,
Onto my chest she puts her hands
And from the other one kidnaps.

And to that other one –
                somebody,
Please tell whose chest to put hands on!
She,
    one from whom I have been stolen,
Will go on stealing in return.

She won’t be prompt in her responses,
She’ll live in struggle for a while,
And vaguely pick in her subconscious
A distant stranger to beguile.

Oh, count all ailing,
                discontented,
Unneeded ties,
               friends unintended!
God knows I am exasperated!
Oh, someone please,
                arrive,
                disrupt
The long unitedness
                of strangers
And closest souls’
                long break-up!

Note:I am deeply indebted to Vera Mann
for offering some of the lines
in this translation.

      



      


Рецензии