Наши души слились, не успев ощутить даже страсти

21:14
"А":

Наші душі злилися,
Не відчувши палких почуттів,
Нас з’єднало життя,
Ми самі ще оцього не знали,
Наші спільні думки,
Наші очі кохання бажали,
Кожен день – наче вічність,
І знання міріадів життів.
_______________________________
Перевод:
"А":
Наши души слились,
Не успев ощутить даже страсти,
Жизнь слила нас в единство,
И мы вопрошали: за что?
Наши общие мысли
Отражались в глазах ежечасно,
И любовь длилась Вечность,
Миллионами мигов -  вся жизнь.


Рецензии
Я, Валюшка, признаюсь,
Стихом украинским доволен.
Потому, как там чувств,
Получилось раз в тысячу боле...

Вроде Автор   03.01.2011 05:20     Заявить о нарушении
Спасибо)))) Поэтому-то оригинал всегда лучше перевода. Даже авторского. Первый пишется от Бога, а второй - от себя.

Валюша Александрова   03.01.2011 05:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →