Волошки
Дійшов до краю мосту. Зупинився.
Чекає пожалів би хто. Дарма.
Задумався, у воду задивився.
Пив. Програвався в карти. Крав. Брехав.
У глитаїв напозичався грошей
(Не вийшло, щоб без того). Знав - пропав!
Отак в жнива і озерце волошок
Залізний ріже ніж, не омина.
Не там вони зросли, не там розквітли!
Але ж не синьооких в тім вина!
Вони такі, бач, безтурботньо-літньо-
Довірливі. Чи нерозумні? Він
Не надто переймався - жив грайливо,
Знаходячи з усіх боків-сторін
"Волошок" тих таку силенну силу!.
Аж раптом - отой самий гострий ніж!
(Коси, серпа чи Долі, то - байдуже.)
Тікав від нього полем босоніж,
І відчував: занадто близько. Дуже.
Припертим до межі тремтів стеблом.
Зо страху-ляку і через безсилля,
Бо зрозумів, що літо вже пройшло,
Цвіт облетів, схилилося бадилля.
Отямився. А часу вже нема.
Сумної заспівав. Перехрестився:
-Простіте, люди! Не нажив ума...
Та - з мосту у Дніпро. Та й утопився.
Свидетельство о публикации №111010202780
С уважением,
Наталия Фурса 17.05.2020 12:09 Заявить о нарушении
Олег Омелянчук 24.05.2020 08:18 Заявить о нарушении
В остальном я поняла Вас. Думаю, что эти слова Гессе ответят лучше меня:,, Я всего лишь дилетант, и я не забываю об этом'', - Герман Гессе - художник. При переводе хочется как можно точнее отобразить оригинал, но не всегда получается, к сожалению.
Творческих успехов Вам,
Наталия Фурса 24.05.2020 09:37 Заявить о нарушении